Όποιος βλέπει φαντάσματα, λένε πως είναι αλαφρόστιχος. Μια φορά ένας κοιμούντονε στο περβόλι ντου. Αντίκρυ ήτονε ένα χτήμα με συκές. Τη νύχτα ξυπνά και του φάνηκεν πως στις συκές είχαν κατεβή οι νταμαρτζήδες κι εκόβγανε τα σύκα κι ήρχιξε να τσι βλαστημά. Κι εκείνοι δεν ήσανε νταμαρτζήδες, μόνο νεράιδες και του πήραν τη φωνή ντου κι έκαμε δυο χρόνια βουβός. [νταμαρτζήδες= λατόμοι]

Όποιος βλέπει φαντάσματα, λένε πως είναι αλαφρόστιχος. Μια φορά ένας κοιμούντονε στο περβόλι ντου. Αντίκρυ ήτονε ένα χτήμα με συκές. Τη νύχτα ξυπνά και του φάνηκεν πως στις συκές είχαν κατεβή οι νταμαρτζήδες κι εκόβγανε τα σύκα κι ήρχιξε να τσι βλαστημά. Κι εκείνοι δεν ήσανε νταμαρτζήδες, μόνο νεράιδες και του πήραν τη φωνή ντου κι έκαμε δυο χρόνια βουβός. [νταμαρτζήδες= λατόμοι]
see the original item page
in the repository's web site and access all digital files of the item*
use
the file or the thumbnail according to the license:
CC BY-NC-ND 4.0 GR

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives
CC_BY_NC_ND



Όποιος βλέπει φαντάσματα, λένε πως είναι αλαφρόστιχος. Μια φορά ένας κοιμούντονε στο περβόλι ντου. Αντίκρυ ήτονε ένα χτήμα με συκές. Τη νύχτα ξυπνά και του φάνηκεν πως στις συκές είχαν κατεβή οι νταμαρτζήδες κι εκόβγανε τα σύκα κι ήρχιξε να τσι βλαστημά. Κι εκείνοι δεν ήσανε νταμαρτζήδες, μόνο νεράιδες και του πήραν τη φωνή ντου κι έκαμε δυο χρόνια βουβός. [νταμαρτζήδες= λατόμοι]

Λιουδάκη, Μαρία
Λιουδάκη, Μαρία (EL)

Παραδόσεις

Κρήτη, Κυδωνία


1939




Αρ. 1358, σελ. 64, Μ. Λιουδάκη, Κυδωνίαι, 1939

Text

Greek




*Institutions are responsible for keeping their URLs functional (digital file, item page in repository site)