Τόνε λένε έτσι, γιατί του λείπουνε δυό μέρες. Κοντά να τελειώση ο Μάρτης, η γριά τον εκοροϊδεψε κι είπε ; - Εκλάσανε το Μάρτη τα κατσίκια μου. Εθύμωσε τότες ο Μάρτης κι εδανείστηκε δυό μέρες από το Φλεβάρη κι έκαψε τα κατσίκια τση γριάς. Αυτές τις δυό μέρες (του Μάρτη κάνει πάντα πολύ κρύο και γι' αυτό το λένε, τση γριάς οι μέρες).

Τόνε λένε έτσι, γιατί του λείπουνε δυό μέρες. Κοντά να τελειώση ο Μάρτης, η γριά τον εκοροϊδεψε κι είπε ; - Εκλάσανε το Μάρτη τα κατσίκια μου. Εθύμωσε τότες ο Μάρτης κι εδανείστηκε δυό μέρες από το Φλεβάρη κι έκαψε τα κατσίκια τση γριάς. Αυτές τις δυό μέρες (του Μάρτη κάνει πάντα πολύ κρύο και γι' αυτό το λένε, τση γριάς οι μέρες).
see the original item page
in the repository's web site and access all digital files of the item*
use
the file or the thumbnail according to the license:
CC BY-NC-ND 4.0 GR

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives
CC_BY_NC_ND



Τόνε λένε έτσι, γιατί του λείπουνε δυό μέρες. Κοντά να τελειώση ο Μάρτης, η γριά τον εκοροϊδεψε κι είπε ; - Εκλάσανε το Μάρτη τα κατσίκια μου. Εθύμωσε τότες ο Μάρτης κι εδανείστηκε δυό μέρες από το Φλεβάρη κι έκαψε τα κατσίκια τση γριάς. Αυτές τις δυό μέρες (του Μάρτη κάνει πάντα πολύ κρύο και γι' αυτό το λένε, τση γριάς οι μέρες).

Λουκάτος, Δημήτριος Σ.
Λουκάτος, Δημήτριος Σ. (EL)

Παραδόσεις

Κέρκυρα, Οθωνοί


1960




Λ. Α. αρ. 2344, σελ. 374, Δ. Λουκάτου, νήσις Οθωνοί Κερκύρας, 1960

Text

Greek




*Institutions are responsible for keeping their URLs functional (digital file, item page in repository site)